sábado, 14 de marzo de 2009
minotauro
(Buena idea, V.)
A Julio Cortázar se le vino la idea de este librito de 80 pp. viajando en lo que los argentinos llaman "colectivo". Él dijo que pensaba que era un mensaje de un antepasado lejanísimo que había viajado a través de su ADN: la historia del Minotauro vuelta del revés. El Minotauro es el Poeta, que dice la verdad, y el Rey lo calumnia y lo encierra en el laberinto, porque le incomoda. Llega Teseo, antiguo skin-head o falangista con ganas de hacer méritos para la poltrona, y lo mata. El Minotauro se lo pide, porque sabe que cada gota de su sangre será una semilla (iba a poner una cita, pero no me da la gana: el que quiera saberlo, que lo lea).
Sí que pongo un trocito, para que veáis el lenguaje que usa aquí Cortazar, y que no volverá a usar: "Este azar, como todos, se ha ido tejiendo con minucia. Y el poeta lo trae a la luz, como desvela Selene, en su delación plateada, el tapiz de Aracné".
Yo no sé si es verdad que usamos sólo el 10% del cerebro; pero sí parece que usamos sólo el 10% del idioma.
A Julio Cortázar se le vino la idea de este librito de 80 pp. viajando en lo que los argentinos llaman "colectivo". Él dijo que pensaba que era un mensaje de un antepasado lejanísimo que había viajado a través de su ADN: la historia del Minotauro vuelta del revés. El Minotauro es el Poeta, que dice la verdad, y el Rey lo calumnia y lo encierra en el laberinto, porque le incomoda. Llega Teseo, antiguo skin-head o falangista con ganas de hacer méritos para la poltrona, y lo mata. El Minotauro se lo pide, porque sabe que cada gota de su sangre será una semilla (iba a poner una cita, pero no me da la gana: el que quiera saberlo, que lo lea).
Sí que pongo un trocito, para que veáis el lenguaje que usa aquí Cortazar, y que no volverá a usar: "Este azar, como todos, se ha ido tejiendo con minucia. Y el poeta lo trae a la luz, como desvela Selene, en su delación plateada, el tapiz de Aracné".
Yo no sé si es verdad que usamos sólo el 10% del cerebro; pero sí parece que usamos sólo el 10% del idioma.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
5 comentarios:
Y yo que me hice escritor envidiando a Julio. Yo que por la noche me atrevo a practicar la ouija para ver si algún día me lo encuentro.
Llevas razón Mudo en lo que comentas de la riqueza del lenguaje de este escritor privilegiado, este hombre al que jamás se le agradecerá lo suficiente lo que hizo por la literatura.
De Julio leí muchas cosas, este minotauro no, así que de la obra en sí no puedo hablar pero sí quieres hablamos un poco sobre el autor.
¿Qué os parece que creara un personaje como La Maga? Una loca tan bella que no se la puede odiar ni tocar. El estereotipo del amor demente, de la belleza desbordada, de la capacidad del hombre para trascender esta realidad y vivir mitad aquí (acá como diría él) y mitad en un sitio en el que jamás he estado y para el que cuesta horrores conseguir pasaje.
¿Qué os parece su intento de revolucionar las técnicas de narración con Rayuela?
¿Qué papel jugó en la dignificación del relato breve, del cuento, género en el que sin duda es un grande?
Esta son las preguntas más típicas que se me ocurren, pero podría hurgar un poco más y saldrían muchas otras.
Mudo, por tu reseña, me siento aun más cerca de ti, como me siento cerca de todo aquel que ha leído a este señor y lo ha paladeado a conciencia.
Ah, Rayuela. Inolvidable, la leas como la leas. Una preciosa novela, y tan hermosa como una poesía si lees los capítulos de forma independiente.
La Maga es el personaje perfecto, que hace que te enamores y te enganches a la novela para volver a saber de ella. Siempre imprevisible e intrigante.
En cuanto a los cuentos, pues cada uno de ellos es una sorpresa, a mi me gustan mucho. Habéis leído su Instrucciones para llorar? O la Noche boca arriba?
En fin, besos a todos!
Tengo que releer Rayuela en versión 2.0 (es decir, con el orden salteado) y no en París, esta vez.
vamos a ver eph, ¿es que siempre tienes que escribir las cosas encriptadas? no hay quien entienda lo que escribes, macho, se supone que tue eres el que traduces e interpretas, no que te tengamos que traducir e interpretar a tí XD
Publicar un comentario